Вы правда друг друга не понимаете или не хотите?
На мой взгляд вы говорите друг с другом но не слышите.
Первое вы сначалa определитесь что вы подразумеваете под знанием языка.
Для меня знание языка подрузумевает свободное!!! общение на нем как в устной так и в письменной форме. Ошибки и акцент допускаються.
Я не завышаю планку слишком высоко, т.к. с точки зрения лингвистов, половина из нас и русского то толком не знает.
Второе я бы не стал в пример брать крайние случаи про которые тут некоторые говорили
Конечно можно выучить язык не вставая с места и зубря его (например по методу Давыдовой, мне он кстати не очень нравиться).
Но на это в должной мере (хороший уровень языка) способны не многие.
Можно выучить язык и эмперическим способом, живя в языковой среде, будучи полностью окруженным носителями языка (при этом будет страдать правописание, но будет хороший слэнг).
for instance
Я видел девушку женатую на иностранце. Она, не ходившая на курсы языка (два месяца раз в неделю, перед отьездом заграницу не в счет,), говорила бегло почти без акцента на нем. Читала без проблем, но писать почти не умела.
Правда как всегда для меня где-то посередини.
На мой взгляд самый быстрый прогресс в изучении языка можно достичь если ты живешь в той стрaне где на нем говорят, зубришь граматику и в свободное время общаешься на этом же языке.
при этом общение на родном языке надо свести к минимуму а еще лучше вообще исключить. Оптимально было бы еще завести и партнера, носителя изучаемого языка для постельных разговоров.
К чему это я? А к тому что
на мой взгляд для большинства людей выучить прилично иностранный язык без применения комплексного подхода ( сочeтающего в себе оптимальное соотношение зубрешки и живой практики с носителями языка) фактически не возможно. IMHO
а куда надо? Язык учится в комплексе - есть преподы с методикой, есть практики в стране или с носителями. Выучить достойно язык без практики в стране можно, но знать, например, диалекты и специфику - ты не будешь. А учить язык исключительно в стране...ну и будешь ты разговаривать как cockney
Raccoon
А давайте пиписками меряться ,у кого лучше ,больше и качественнее ?
Я начинаю ,
3 года ,в германии ,сертификат В1 ,закончила досрочно .
Каждый день комплименты ,акцента почти нет ,разговариваю без тормозов ,легко перехожу с одного языка на другой .
Со слов и отзывов коренных жителей ,я крута
savik Квартирант
Возраст: 48 Зарегистрирован: 09.04.2011 Сообщения: 10240 Откуда: сибирь
Медали: 5
сложно учить языки если не живёш там где говорят на этом языке. а если твоё окружение говорит на том языке к которому ты с детства привыктоже плохо.лучше всего попасть в окружение людей которые говорят только насизучаемом языке .к примеру я по армянски говорить начал за пол года в армии намного на оч много лучьше чем за два на гражданке.а за последушие полтора научился бегло и без ошибок когда понял что если думать на языке то обучение идёт быстре,хотя от акцента так и не избавился и смех и грех на родном говорю как жорик вартанов из сев кав тв по русски вобшем если жить и говорить и главное думать на изучаемом языке тогда только результат что надо будет а так никогда не добится результата кроме ломаного трудно воспринимаемого _________________ ну,нет,так нет!!!пойдём пока!
Вы правда друг друга не понимаете или не хотите?
На мой взгляд вы говорите друг с другом но не слышите.
С точки зрения лингвистов, если ты не можешь отличить плюс-квантум-перфект от будущего продолженного в прошедшем и, главное, абсолютно правильно не сумеешь назвать согласно терминологии, принятой в их личном окружении - то язык ты не знаешь, и все их тесты это наглядно покажут.
А то, что ты им разговариваешь - это, с точки зрения лингвистов, нещитово абсолютно.
Так что спор бесполезный, каждый о своем, как обычно.
Raccoon
А давайте пиписками меряться ,у кого лучше ,больше и качественнее ?
Я начинаю ,
3 года ,в германии ,сертификат В1 ,закончила досрочно .
Каждый день комплименты ,акцента почти нет ,разговариваю без тормозов ,легко перехожу с одного языка на другой .
Со слов и отзывов коренных жителей ,я крута
Здорово. Но туда с каким уровнем поехала и как ты там сертификат получала? Думаю, что не на нулевом уровне.
Lestell Звезда форума
Пол:
Зарегистрирован: 03.09.2010 Сообщения: 10370 Откуда: Страна грез
Медали: 6
Вы правда друг друга не понимаете или не хотите?
На мой взгляд вы говорите друг с другом но не слышите.
Первое вы сначалa определитесь что вы подразумеваете под знанием языка.
Для меня знание языка подрузумевает свободное!!! общение на нем как в устной так и в письменной форме. Ошибки и акцент допускаються.
Я не завышаю планку слишком высоко, т.к. с точки зрения лингвистов, половина из нас и русского то толком не знает.
Второе я бы не стал в пример брать крайние случаи про которые тут некоторые говорили
Конечно можно выучить язык не вставая с места и зубря его (например по методу Давыдовой, мне он кстати не очень нравиться).
Но на это в должной мере (хороший уровень языка) способны не многие.
Можно выучить язык и эмперическим способом, живя в языковой среде, будучи полностью окруженным носителями языка (при этом будет страдать правописание, но будет хороший слэнг).
Здесь речь идет о разговорном языке, как узбеки у нас на русском обшаются Это не знание, это самодурство.
И второе, когда человек, пишущий или говорящий на одном языке, вставляет фразочки на другом, указывает на его комплексы, и раздражает, зачастую, слушающих и читающих _________________ Живу как умею
PS
Не в тему, но по поводу "иностранных слов" вспомнилось.
Одно время работал в компании (компьютерной тематики), в нашей половине конторы было принципиально ведение внутренней переписки/написание документации сугубо на английском. Только разговаривать разрешали по-русски, но ходили шуточки на тему "скоро запретят". (контора на территории РФ)
Ну и понятно терминов очень много и все это смотрелось в письменном тексте совершенно естественно - все ж по-английски.
Но как-то мне попалась внутренняя переписка второй половины конторы, где придури на тему английского не было (т.к. босс той половины конторы его не особо знал в отличии от босса нашей половины). Ну так вот, они не напрягаясь все термины (которых на каждом шагу, понятно, вагон) писали "по-русски", ну в смысле "жаргоной транскрипцией". Вот где жесть была! приходилось порядком напрягать моск в попытках понять о чем же здесь
Я в баре после 4 кружек пива вполне сносно общался с финнами на анг.языке , нормальные ребята..чаще всего они произносили "экскьюзми" . Я их тоже очень хорошо понимал
Вот и у меня есть такие же способности, мало того просто тяга какая то объяснять иностранцам в баре что рашен элефант зе бест френд оф суоми элефант... Но в основном они как то меньжуются и говорят односложными словами... Придурки.
Внесу свои пьять копеек.
Языком занимаюсь ещё с детского сада, ну, предрасположенность такая у мну. Общался, в основном, с преподавателями. Однако приверженность к иноземному рокнроллу сыграла определяющую роль - читаем самостоятельное изучение.
В ВУЗе гоняли, уделял внимание исключительно грамматике, ибо словарный запас обширный.
Вот.
И из конкретной практики: мой хороший школьный друг в возрасте 30 лет умотал в одну из стран Латинской Америки. Никаких курсов не проходил, общался только с абборигенами 5 лет. Сейчас помощник консула этого государства в городе-герое Москва. Ещё и преподдаёт репетиторством.
Поправил - в 30 лет.
И добавлю.
А ещё один, в 2003-м, в возрасте 45, умотал на ПМЖ в немедско-фашисскую Германию. И до сих пор, говорит, нибельмеса.
Lestell Звезда форума
Пол:
Зарегистрирован: 03.09.2010 Сообщения: 10370 Откуда: Страна грез
Медали: 6
- Dо уоu sреаk Еnglish?
- Что-что? Не понимаю.
- Я спрашиваю, говорите ли вы по-английски?
- А, английским я владею в совершенстве!
_________________ Живу как умею
И второе, когда человек, пишущий или говорящий на одном языке, вставляет фразочки на другом, указывает на его комплексы, и раздражает, зачастую, слушающих и читающих
В принципе ты права, и я стараюсь этого избегать, Но есть одна проблема
- за неимением русской клавиатуры чтобы добавить или немного исправить текст мне приходиться менять окно маркировать, копировать вставлять и т.д. Иногда это просто некогда делать если убегаешь например. Поэтому я это и сделал в этот раз, смотри выши. Мне это удобно и мне по барабану нравиться это кому-то или нет. Не нравиться не читай.
Кроме того бывают случаи, когда фраза или слово на другом языке более лаконично и что еще важнее точно выражает смысл и если ты знаешь что тебя поймут, то ничего не говорит против того чтобы это сделать.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы